Európai uniós angol nyelvi verseny a Corvinban
április 04, 20122007 óta hirdetik meg a Juvenes Transletores nyelvi versenyt az Európai Unió központjában Brüsszelben. A versenyen az unió tagállamaiból választanak ki a jelentkezők közül iskolákat, mégpedig pontosan annyit, ahány képviselője van a tagállamnak az Európai Parlamentben Brüsszelben illetve Strasbourgban. A verseny egyik célja, hogy népszerűsítse a nyelvtanulást és a fordítói tevékenységet, hiszen a nyelvtudás lehetővé teszi a munkavállalást az uniós országokban, s könnyebben megismerhetővé teszi az országok kultúráját is. a verseny segíti a tanárok és a tanulók munkáját egyaránt. Fontos célja a versenynek az is, hogyhogy elősegítse az együttműködést a különböző országokban működő iskolák között.
A kiválasztott iskolák 2?5 tanulót nevezhettek be a versenybe. Az iskoláknak legkésőbb 2012. november 19-ig be kellett vezetniük versenyzőik nevét és nyelvpárosítását az adatbázisba Az esemény helyi megszervezéséért az iskolák tartoztak felelősséggel. Ez magában foglalta a gyakorlati teendők mindegyikét. Így például az iskoláknak kell gondoskodniuk helyszínről és a lebonyolításhoz szükséges személyi feltételekről, valamint arról, hogy a tanulók fordításaikat tisztességes és egyenlő feltételek mellett készítsék el.
A fordítások elkészítésének napja 2012. november 27-e. A versenynapon a Fordítási Főigazgatóság az iskolák rendelkezésére bocsátja a fordítandó szövegeket. A fordításokat a versenynapon ajánlott küldeményben kell beküldeni a főigazgatóság brüsszeli címére. A főigazgatóság kiértékeli a fordításokat, és uniós tagállamonként kiválaszt 1 nyertes fordítást .
A nyertesek meghívást kapnak a 2013 tavaszán Brüsszelben megrendezésre kerülő díjátadó ünnepségre, ahol találkozhatnak a többnyelvűségért felelős európai biztossal. A nyertes diákok és az őket kísérő személyek ? tagállamonként egy diák, egy felnőtt kísérő és egy tanár ? utazását és szállását a főigazgatóság fizeti .
A versenyben azok az iskolák vehetnek részt, amelyek:
- az Európai Unió valamelyik tagállamában működnek,
- egy vagy több tagállam oktatási hatóságai által elismert intézmények,
- kiválasztanak 2?5 olyan tanulót, akik 1995-ben születtek,
- rendelkeznek internet-hozzáféréssel.
Azok közül az iskolák közül, amelyek az előírásoknak megfelelően benyújtották a regisztrációs űrlapot, a főigazgatóság elektronikus sorsolással kiválaszt bizonyos számú iskolát. A versenyen csak olyan diákok indulhatnak, akik:
- 1995-ben születtek, és
- szabályszerűen beiratkoztak a tanévre iskolájukba, mely megfelel az 1.1. szakaszban megfogalmazott követelményeknek.
Így a kiválasztott Corvin Mátyás Gimnázium és Műszaki Szakközépiskolából az alábbi tanulók vesznek részt az előválogatást követő 2012. évi versenyben:
- 1. Dunai Dalma 12. c
- 2. Höhn Árnika 11.c
- 3. Kerschbaum Dávid 11. c
- 4. Szabó Zoltán 11. a
- 5. Lakatos Péter 11. a
- A tartalék versenyző: Boda Zsolt István 11. a
Az iskoláknak minden kiválasztott diák nyelvpárosítását meg kell adniuk, azaz meg kell nevezniük, hogy tanulóik a verseny során melyik nyelvről melyik nyelvre kívánnak fordítani .
Az iskolák saját kritériumokat állapíthatnak meg a versenyben részt vevő tanulók kiválasztása tekintetében.
A fordításokat a részt vevő iskolák mindegyikében egyszerre, 2012. november 27-én, brüsszeli idő szerint 10.00 és 12.00 között kell elkészíteni. A versenyt az iskola területén kell lebonyolítani.
A fordítások mindegyikét a Fordítási Főigazgatóság hivatásos fordítóiból és lektoraiból álló bizottság bírálja el.
A kiértékelést követően a zsűri, melyet a Fordítási Főigazgatóság főigazgatója elnököl, kiválasztja a legjobb fordításokat ? mindegyik tagállamból egyet.
A 27 győztes diák névsorát a főigazgatóság 2013. február elején teszi közzé.
A bírálóbizottság hasonló szempontrendszert fog alkalmazni, mint amelynek alapján a fordítások értékelése a Fordítási Főigazgatóságon belül folyik. Ennek elemei a következők:
- a fordítás pontossága,
- helyes írásmód (kifejezések megválasztása, nyelvtan),
- gördülékeny stílus,
- kreatív megoldások.
Mindegyik győztes tanuló, valamint tanulónként 1 felnőtt kísérő és 1 tanár meghívást kap a Brüsszelben megrendezésre kerülő díjátadó ünnepségre, melyen a díjakat az oktatásügyért, a kultúráért, a többnyelvűségért és az ifjúságpolitikáért felelős biztos adja át.
Török Ljudmila
angol nyelvtanár
(koordinátor)
[nggallery id=32]
0 megjegyzés